中日禁忌的对比

 2023-06-06 09:06

论文总字数:9972字

摘 要

禁忌存在于各个民族当中,从古代到现代一直存在着,随着科学的发展,时代的进步,一直伴随在人们的身边。许多人研究语言,包括文法和文化等。在这之中,禁忌语和禁忌风俗方面的学习是很必要的。为了避免与日本人交往过程中造成误会,并且能够尊重他人,实现异文化交流,创造出和谐的人际关系,能够更充分地了解日本文化,必须充分地理解日本的禁忌。

关键词:禁忌语;禁忌风俗;异文化交流

目 次

謝辞 I

要旨 II

摘要 Ⅲ

1 はじめに 1

2 タブーの定義と起源 2

2.1 タブーの定義 2

2.2 タブーの起源 2

3 言語と風俗における中日タブーの異同点 4

3.1 言語における中日タブーの異同点 4

3.2 風俗における中日タブーの異同点 7

4 終わりに 10

参考文献 11

1 はじめに

日本と中国は礼儀の国として、礼儀文化が両国文化の中で欠かない部分である。また禁忌文化は両国の人間の正しい礼儀を現れている。これは特に言語行為、風俗習慣から現れている。そして、以前から日本と中国の交流が多い、実は日本文化は中国文化の影響で発展させた。そこで、中日両国ではタブーにおける異同点の存在が必然である。

タブーといえば、中日両国ではいろいろな人間が研究している。日本民俗学の元の柳田国男と呼ばれ、日本の全国で大規模な民俗の調査をもとに、『禁忌習俗語彙』という本を完成した。この本に収録されて日本全国の忌み言葉、269件であり、その次が『総合日本民俗語彙』という本で347件に上っていた。柳田国男は忌み言葉の整理し収集を通して、日本人の生活現状と風俗文化を探究した。一方、楳垣実は、『日本の忌み言葉』で日本各地の忌み言葉1597件を集めて、全方位的に考察して、日本では忌み言葉の全体の状況、そして忌み言葉の起源など探究した。

中国で、タブーの研究が多い、万建中が編纂した『中国民間禁忌風俗』、それにはタブーの起源と日常生活の中でタブーを含む中国民間の禁忌風俗を全面的に展示した。

さて、本論では、まず、タブーを紹介する。その次に、中日両国のタブーの定義や起源を紹介する。さらに、言語と風俗における中日タブーの異同点を述べて、また、それらは発生の原因を分析する。国際交流にあたっては、相手の禁忌風俗を一般的な常識として理解することが特に重要であると思う。

2 タブーの定義と起源

2.1 タブーの定義

日本では、タブーについての解釈は多い、例えば、『広辞苑』の中で、「(ポリネシア語で「聖なる」の意の tabu, taboo から) 超自然的な危険な力をもつ事物に対して、社会的に厳しく禁止される特定の行為、触れたり口に出したりしてはならないとされる物・事柄・禁忌」という意味である。そして、『文化人類学事典』の中で、タブーの解釈は、「ある事象(特定の人物、事物、動植物、行為、日時、名称など)が感染性の危険な力を帯びていると見なし、それを見たり、それに触れたりなど様々な行為を禁止することであり、これに違反すればなんらかの災厄に見舞われると信じられていること。タブーを侵犯した者は対象のもつ力の感染によって災厄を被るのみならず、当事者以外の人物や共同体にもこの力は及んで災厄を生むとされる」。そして、柳田国男は『禁忌習俗語彙』で、タブーが二つの意味であり、一つは自身の汚いが神聖なものを汚れることを恐れ、二つは不潔と邪悪なものが自分自身を汚れることを避ける。つまり、タブーは「自律性」と「他律性」の二つの意味がある。

ところが、中国では、タブーの具体的な定義はない、「タブー」という言葉は、少なくとも漢の時代に現れた、それは『漢書·芸文志·陰陽家』の「及拘者为之,则牵于禁忌,泥于小数,舍人事而任鬼神」と証明される。『後漢書·朗顗伝』には「臣生长草野,不晓禁忌,披露肝胆,书不择言」の話である。ここから分かるように、「禁」が禁止、制限の意味、「忌」が忌諱の意味、すなわち、心配と嫌いを避けるために、いくつかの言葉と行為を使わない。または、懲罰と危険を避けるため、観念、言語と行為で、人間には制限される。

以上から、中日両国はタブーの解釈の重点は違って、日本人が不吉な意味と連想を避けるため、または不吉なものは神聖なものを污れて、自分が災害を招致して、禁止するのを強調する。しかし、中国のタブーには、恐れたり嫌になっていくつかの言葉と行為、ある程度に、人々の言葉と行為を避ける。中国にしても日本にしても、人々はタブーに敬意の念と遵守がある。

2.2 タブーの起源

禁忌の起源については、国際的に「塔布」と総称される。それは中部の太平洋のポリネシア諸島の土語、英語は「taboo、tabu」と言う。日本語の中で外来語「タブー」と中国語の「塔布」は同じ、英語の「taboo」を音訳したものである。

日本のタブーの淵源はいわゆる言霊信仰に由来すると思われるが、特定の言葉の使用が禁忌の対象となる理由についてはおおかた四つの場合が考えられる。

第一は、神とか君主など畏敬すべき存在に対する憚りに起因する場合である。

第二は、人間の感覚の繊細さであるデリカシーに根ざしたものである。

第三は、社会の適切な作法に起因したものである。

第四は、縁起に根ざしたものがある(主に婚姻儀礼などで使うのを忌み言葉)。

フロイドは『トーテムとタブー』で「wundtはタブーが人類の最古の無形法律だ。その存在は通常に神の観念と宗教の信仰よりも発生が早いと思われた」と話す。現在の考古の成果から見ると、これが成り立つ。

禁忌の形成には一般的に源があって、あるタブーは伝わった時間が長い、神秘性があって、現在はその源は明確しない、具体的な内容は、具体的に分析して、ほんとに禁忌を掌握される。

3 言語と風俗における中日タブーの異同点

3.1 言語における中日タブーの異同点

3.1.1 結婚式の忌み言葉

中国にしろ、日本にしろ、結婚式は一生の非常に重要なイベントである。結婚は幸せで嬉しいことであり、それは結婚する夫婦と親友には大きな影響を挙げるため、結婚式の場合で、悲しみの話題を言うのは禁忌とされる。

中日両国の結婚式の場合は同じである。例えば、「去る」、「離れる」、「破れる」、「別れる」、「終わる」、「散る」、「嫌う」、「飽きる」、「褪せる」、「哀れ」などそれらが婚姻生活の幸せを望んで夫婦にとってはよくない、永遠に一緒に暮らす人々の願いと背離する。これほか、「重ねる」、「重ね重ね」、「再び」、「再度」、「繰り返す」などの言葉も禁止されている、離婚を願うことを連想しやすいである。また、人々が一回だけの結婚を望んで、二回を超えるのは希望しない。

剩余内容已隐藏,请支付后下载全文,论文总字数:9972字

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

该课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找;