中日数字文化的比较―以谐音数字为中心

 2023-06-15 04:06

论文总字数:13096字

摘 要

本论文的主题是对比研究中日两国的谐音数字文化。数字作为文化形态的一种,它不仅是计算记号和数字概念,也反映了不同地区不同民族的世界观,哲学观,行为心理和审美意识等,所以本文通过说明谐音数字的定义,列举在中日两国具有代表性的谐音数字以及其所表现出来的独特的文化现象,探究中日两国谐音数字文化的成因,寻找中日两国谐音数字文化的相同点和不同点等方式,对比学习中日谐音数字文化的优势和劣势,了解两国谐音数字分别表现出来的文化内涵。

关键词:数字;谐音;文化内涵;异文化交流

目 次

謝辞 I

要旨 II

摘要 III

1 はじめに 1

1.1 研究の動機及び先行研究 1

1.2 語呂合わせの定義 .....................................2

2 中日における語呂合わせの表現............................3

2.1 中国における語呂合わせ................................3

2.1.1インターネットにおける語呂合せ.......................4

2.1.2生活における語呂合わせ...............................4

2.1.2.1広告における語呂合わせ.............................4

2.1.2.2数学における語呂せ.................................5

2.1.3歇後語における語呂合わせ............... .............6

2.2日本における語呂合わせ.................................6

2.2.1 インタネートにおける語呂合わせ......................7

2.2.2生活における語呂合せ.................................7

2.2.2.1広告における語呂合わせ.............................8

2.2.2.2数学における語呂せ.................................8

3 中日の語呂合わせ文化の比較..............................9

3.1好きられた語呂合わせの数字.............................9

3.1.1中国人が好きな数字..................................10

3.1.2日本人が好きな数字..................................10

3.2 嫌われた語呂合わせの数字..............................10

3.2.1中国人が忌み嫌う数字 ................................10

3.2.2日本人が忌み嫌う数字 ................................11

4 まとめ .......................... ......... ............13

参考文献 .................................................14

1 はじめに

1.1研究の動機及び先行研究

人間の発展につれて、数字も豊かな内容を与えられた。違い語言環境や民族文化に基づいて、また世界観や美意識などの影響を受けて、民族特徴が鮮やかな数字観が形成した。いろいろな文化情報を持っていたあと、形成された数字観は人間の心理にも行為にも影響を与える。

語呂合わせを中心に、両国の代表的な数字の使う習慣を対象として、中日の文化心理や考え方を研究したいと思う。文化相違の原因で招いた誤解や摩擦を避けるも目的の一つである。

両国では、中日数字の語呂合わせに対する研究は少ない。日本で『三省堂 大辞林』の記録についての解説から語呂合わせの定義も見える。また、ウィキペディア日本語版の上で、日本の語呂合わせについての情報も毎日更新されている。

林娟娟(2004)は『论中日数字文化的民族特性』の定期刊行物の中で、数字文化は中日両国の民族特性への影響を述べた。「発音に基づいて良い方面へ向かい、悪い方面を避けると言う心理は中日数字文化差異の特徴の一つである。」と論じた。そして、数字文化に焦点を当てさまざまな角度から観点を述べた著作『 漫谈日本数字文化』(刘喜萍2007)が出版された。文章の中で、作者は日本人の数字観や数字の発音など方面から日本の数字文化を漫談した。『网络谐音语言现象的文化思考』の中で杜晓文(2010)はインターネットでの語呂合わせ現象を対象として、漢語、方言、外来語、アラブ数字の語呂合わせから文化思考を進行した。张伟(2011)の『谐音修辞手法在网络词中的运用』は主にインターネットで運用された語呂合わせの種類。特別に、数字の語呂合わせの例を挙げた。

近年、両国では、社会の発展に伴い、数字運用も次第に繁盛している。しかし、資料を捜していた過程で、数字でも語呂合わせでもの文献が探し出来やすいに対して、数字の語呂合わせを焦点への内容はそんなに豊かではない。この卒業論文は、主に中日両国の数字の語呂合わせの比較を研究し、両国の順調的な交流を目的として進めている。

1.2語呂合わせの定義 

語呂合わせは言語遊戯の一つである。ことわざや俗語などに類似の音を当てて意味の全く異なる成句に仕立てたり、言葉続きの音調によって二重に聞き取れるような成句を作るもの。江戸後期に雑俳の一種として流行。「猫に小判」に対する「下戸にご飯」「市川団よびにはこねえか(内から,だれぞよびには来ぬか)」の類。(スーパー大辞林3.0から引用)

同様の音あるいは類似の音を活用する、ある言葉を読み替えたり、ある文句の口調をまねて別の文句を作るのために、数字を語彙や文章に置き換える方法がある。中国でも日本でも、語呂合わせの自由度が高いので、円周率や年号の暗記のために役立てたり、CMで電話番号を覚えやすくするために使われたりする。そのために、以前より面白さも生かす。語呂合わせの本音はよく隠れるので、謎のようなゲームに利用される。その中に代表的なのは、言語遊戯である。

2 中日における語呂合わせの表現

2.1 中国における語呂合わせ

今の中国人は数字の語呂合わせに綺麗な想像を加える。それに、疲れを感じないこれの生活化に心から打ち込んでいる。2013年1月4日を例にして、「爱你一生一世(一生愛している)」の語呂合わせがあるので、万年も遇わない「真愛日」と見られて北京、上海、広州なで都会で結婚の高まりを引き起こした。数字の語呂合わせゲームに夢中になった原因は、古人が「8」を追いかける「4」を粗末に扱う遡る。

今までに、これ以上はないの程度に発展される。11月11日は「光棍节(独身節)」と言われて、インターネットでショッピングブームを起こった。また、2012年12月12日もは「要爱要爱要爱(愛がほしい)」と考えられたので、広くに宣伝られた。「一生愛している」にしても、「愛がほしい」にしても人々の心の奥を触って、感動させられる。語呂合わせの数字は中国で人気になる。

剩余内容已隐藏,请支付后下载全文,论文总字数:13096字

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

该课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找;