词汇的文化色彩义及其对汉语教学的启示

 2022-01-19 11:01

论文总字数:14347字

目 录

  1. 序言…………………………………………………………………1

(一)研究背景………………………………………………………………………………1

(二)研究现状………………………………………………………………………………1

1.本体研究现状…………………………………………………………………………1

2.对外汉语研究现状……………………………………………………………………1

(三)本文的思路和价值……………………………………………………………………1

  1. 文化色彩 ……………………………………………………………2

(一)文化色彩的定义………………………………………………………………………2

(二)《大纲》中具有文化色彩的词语 ……………………………………………………2

  1. 文化色彩的类别……………………………………………………4

(一)时代色彩………………………………………………………………………………4

(二)地域色彩………………………………………………………………………………5

(三)民族色彩………………………………………………………………………………5

(四)宗教色彩………………………………………………………………………………5

(五)性别色彩………………………………………………………………………………6

  1. 文化色彩义与对外汉语教学 ………………………………………6

(一)影响文化色彩理解的因素……………………………………………………………6

1.文化差异………………………………………………………………………………6

2.词义变迁………………………………………………………………………………6

3.学生个人因素…………………………………………………………………………6

(二)文化色彩的教学建议…………………………………………………………………7

1.针对具有文化附加义的词语…………………………………………………………7

2.针对只具有文化意义的词语…………………………………………………………7

  1. 结语…………………………………………………………………8

参考文献…………………………………………………………………9

致谢 ……………………………………………………………………11

词汇的文化色彩义及其对汉语教学的启示

周舒

,China

Abstract:This article is taking cultural color of vocabulary as the research object, using syllabus of graded words for Chinese proficiency as the foundation, screen out the words with cultural color.This research sets about from two aspects,both Chinese and teaching Chinese to foreigners, discussing from five angles, including times,region,nation,religion and gender, analyzing factors that influence cultural color acquisition of the students.Based on the vocabulary with cultural color from syllabus of graded words for Chinese proficiency,this paper gives some suggestions of the teaching cultural color of vocabulary, and emphasizes the importance of cultural meaning in vocabulary teaching of teaching Chinese to foreigners, in order to provide reference for the color teaching of vocabulary in teaching Chinese to foreigners.

Key words: cultural color; teaching Chinese to foreigners; vocabulary teaching; teaching suggestions

  1. 序言
  2. 研究背景

词汇是语言的三要素之一,是构成语言的血与肉,因此,学习好词汇是掌握好一门语言的重中之重。词汇的色彩义,作为词汇意义的重要部分,对学习者能否正确理解词汇的意义具有重要的影响。词汇的色彩义是一个动态的变化过程,由于受到不同时期的政治、经济、文化等各方面的影响,而带有不同的含义。因此,在教学活动中,教师必须让学生明白某一词汇在那些情况下适用,在哪些情况下不能使用。

对外汉语教学,指教师将汉语交际技能及相关汉语知识传授给海外非母语者的过程(周小兵,2009)。对外汉语教学的主要目的就是让学生能够熟练地用汉语进行交际,而由于文化差异,留学生通常难以理解、掌握词汇的色彩意义。词汇色彩意义的掌握与否,关系着学习者在实际交际过程中是否能顺利地用汉语进行对话。因此,我们必须充分认识到词汇色彩义的重要性,提高对词汇色彩义的重视。如何对汉语词汇的色彩意义进行分类和解释,如何让留学生充分理解词汇不同的色彩意义、掌握某一特定词汇的使用语境,都是值得研究的重要问题。

  1. 研究现状
  2. 本体研究现状

词汇色彩义在汉语本体研究中已经取得了相对丰硕的成果。我国词彩学的开山之作是杨振兰的《现代汉语词彩学》(1997),文中从感情色彩、形象色彩、风格色彩、时代色彩、外来色彩、民族色彩和地方色彩这七个方面对词汇色彩义进行了分类,并从语用角度进行了分析。杨教授后来也陆续发表了多篇有关色彩义的文章,包括色彩义的历时变化特点分析、色彩义义素分析等。

之后,不断有学者投入词彩学的研究。有的从某一种或几种具体色彩研究出发,如刘玉屏(2002),段纳(2006)等。有的从色彩义的历时变化着手,如仝金钟(2010),薛云菲(2013)。还有一些学者结合具体的文学作品、网络用语等,对其中涉及色彩义的词语进行分析,如杨晓黎(2005),杨月娥(2012)等等。

2.对外汉语研究现状

近年来,随着对外汉语教学事业的发展,将汉语词汇的色彩意义和对外汉语教学联系起来的研究也在逐步增多。

现有的对外汉语色彩义研究,有的文章研究色彩义的分类,如杨灿和皮爱红的《词的色彩义与对外汉语词汇教学》(2008),于菲的《对外汉语词语教学中的色彩义难点分析》(2010);有的文章以某一种或几种具体色彩为主要研究对象,如涂佳楠的《对外汉语教学中的感情色彩词语研究》(2015),孙彦(2015);还有学者从偏误分析的角度出发,重点探讨词汇色彩义习得过程中产生偏误的原因,如盛林(2012),杨月乔(2013)等等。

  1. 本文的思路和价值

从已有的本体研究和对外汉语教学研究成果中可以看出,学界在词汇的感情色彩、语体色彩和形象色彩上都已经取得了较为丰硕的成果。相对而言,词汇的文化色彩一直以来并没有得到足够的重视。虽然在一些文章中也有提及文化色彩义,但是很少会展开进行详实的论述。例如,赵丹在《对外汉语教学中词汇色彩义的释义问题》中就涉及到了文化色彩,但是她也没有对文化色彩展开详细的研究论述。

对于留学生来说,文化的差异对二语习得的效果有着持久深远的影响。美国语言学家萨丕尔认为: “语言的背后是有东西的,而且语言不能离开文化而存在,所谓文化就是社会遗留下来的习惯和信仰的总和,由它可以决定我们的生活组织!”(萨丕尔,2000)语言所处的文化背景是词汇色彩义形成的基础,只有对目的语的文化背景有了充分的了解,才能更好地掌握词汇的色彩义,才能进一步完整地理解词义。文化的变化会造成部分词汇意义的变化,从而影响词汇的使用语境,因此对于留学生,特别是中高级留学生来说,对目的语文化背景的了解程度直接关系着学习者在实际情况中运用目的语进行交际的效果。

为此,本文将词汇的文化色彩作为重点研究对象,以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(以下简称《大纲》)中的8822个词为基础,筛选出其中具有文化色彩义的词语,主要从时代色彩、地域色彩、民族色彩、宗教色彩、性别色彩这五个角度出发,探讨影响词汇文化色彩理解的因素,并提出教学建议。

  1. 文化色彩

(一)文化色彩的定义

语言是文化的重要载体,一种语言的形成和发展都与当时当地的文化有着密不可分的联系,因此文化色彩是词汇教学中必不可少的内容。

《现代汉语》一书中指出,词汇的色彩义,附着在词汇的概念义上面,表达人或语境所赋予的特定感受,因此又称附属义或修辞义(黄伯荣,廖序东,2011),色彩义和概念义都是构成词汇意义的重要组成部分。杨振兰(1996)提出,色彩意义指词语中所蕴含的某种独特的格调、韵味、倾向等, 在不同的词中有不同的分布。赵丹(2009)认为文化色彩特指在对外汉语教学中,由于中外文化的交流、碰撞在不同文化背景中突显出的汉语词汇所具有的文化意义。

20世纪80年代,“文化词语”这一概念随着文化语言学的热潮首次被提出,后经过专家学者的不懈努力,关于“文化词语”的研究也陆续展开,但是目前学界对于“文化词语”的界定标准也无明确定论。这里参考了赵明(2012)的观点,他将“文化词语”分为广义和狭义两个层面,广义上是指“负荷文化意义或包含特殊文化内容的词语”,在狭义上是指“国俗词语”,也就是在翻译过程中无法找到可以直接完全对应的词语。

综合各位学者对词语文化色彩和文化词语的研究,我们可以这样理解文化色彩:文化色彩是指由于中外文化的差异,使学生在二语习得过程中理解起来相对困难的、涉及汉语特有文化的词汇意义。

  1. 《大纲》中具有文化色彩的词语

《大纲》作为对外汉语教学中的重要指导用书,其中所收录的词语对词汇教学有着重要影响。《大纲》中共收录了8822个词,包括1033个甲级词、2018个乙级词、2202个丙级词和3569个丁级词。

根据本文对具有文化色彩义的词汇的定义,对《大纲》中的词汇进行筛选和统计,共统计出215个词。此表中既包含了具有文化意义的数词、颜色词、称谓词、动物词、植物词等,也包含了部分与历史文化密切相关的、在翻译过程中无法直译的惯用语和成语。在筛选过程中,我们先粗略地找出所有可能和中国文化存在或多或少关联的词汇,之后借助《现代汉语词典》,结合自己的判断和对文化色彩的定义,排除不符合条件的词汇。在此过程中,既排除了“笔”、“鸟”、“花”等这种具有概括性的名词,排除了“火车”、“蜡烛”、“电话”等世界各地都存在的事物,也排除了“辣椒”、“笋”这样并非中国特色的食物。

剩余内容已隐藏,请支付后下载全文,论文总字数:14347字

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

该课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找;