基于语料库的“亲密”“亲近”“密切”的差异对比及对外汉语教学

 2022-01-20 12:01

论文总字数:22549字

目 录

中文摘要……………………………………………………………………1

英文摘要……………………………………………………………………2

1绪论 3

1.1研究缘起 3

1.2选题的目的和意义 3

1.3研究的主要内容和语料来源 5

1.4“亲密”“亲近”“密切”研究综述 5

1.5研究方法 6

2“亲密”“亲近”“密切”的语义区别 7

2.1义项的数量 7

2.2语义强度和语义适用范围 8

2.3语义的侧重 9

3“亲密”“亲近”“密切”的句法区别 10

3.1词性的差异 10

3.2句法功能的差异 10

4“亲密”“亲近”“密切”的语用区别 12

5留学生使用“亲密”“亲近”“密切”的偏误分析 13

5.1留学生使用“亲密”“亲近”“密切”的偏误情况 13

5.1.1词性误用 14

5.1.2语义的适用范围错误 14

5.1.3措辞不当 15

5.2留学生使用“亲密”“亲近”“密切”的偏误产生原因 15

5.2.1母语负迁移 15

5.2.2存在相同的语素 16

5.2.3词义交叉 16

6关于“亲密”“亲近”“密切”的工具书编写和教学的建议 17

6.1对教材和工具书编写的建议 17

6.2对教学的建议 18

7结语 19

参考文献 20

致谢 21

基于语料库的“亲密”“亲近”“密切”的

差异对比及对外汉语教学

周卫

,China

Abstract:From the perspective of synonym discrimination, this paper is divided into two parts: ontology research and error research.The similarities and differences in semantic,syntactic and pragmatic aspects of "Qinmi(亲密)""Qinjin(亲近)" and "Miqie(密切)" are discussed in detail.It is found that these three words have the following characteristics:the number of meanings,the semantic intensity and the scope of semantic application,the semantic emphasis, the part of speech,the ability of combination.There are differences in color and other aspects.Then according to the foreign students' errors in the HSK dynamic composition corpus of Beijing language and language University,the author summarizes the errors and the attribution of the errors.Then,on the basis of ontology research and error analysis,the author puts forward some views on the arrangement of

reference books and teaching of Chinese as a foreign language.Helping foreign students to acquire this set of synonyms more accurately in the course of future study.

Key words:synonyms;contrast;teaching Chinese as a foreign language

1绪论

  1. 1选题缘起

汉语词汇中有很多的近义词,它们在语义、语用等方面既有相同点,又有不同之处。无论是我们本国人在使用时还是外国人在习得时都会遇见大大小小的问题。例如几个意义相近的词语混合使用而导致说出来的句子不能准确地表达说话人的意愿,或由于没有完全掌握某些词的使用场合而在特定的场合误用了意义相近却不合时宜的词语,或由于难以辨别某些近义词的区别而导致外国学生不能完全掌握某些近义词等,这一系列问题都表明汉语近义词的辨别是一件工程浩大而又无比重要的事情。

笔者开始构思本文之前,查阅了知网等学术期刊网,发现至今为止学界对于特定的某一组近义词辨别方面的专门研究相对于汉语近义词本身的数量来说并不是特别多,一般都是从“近义词”这一大范畴下笔,研究近义词的共性,提出辨别近义词的一般方法和近义词的一般性特征,在近义词的本体研究领域缺乏精确到具体词语的研究;而现在较为通行的汉语教科书、工具书以及汉语词汇查询网站等对特定近义词组的分析也较为简单,多是停留在语义和语用的表层分析。所以我们拟以一组近义词作为研究对象,详细探讨其在语义、句法、语用等各方面的区别特征。通过在HSK动态作文语料库中检索发现,留学生对“亲密”“亲近”“密切”这三个词语使用得较多,且在使用过程中均出现了错误;然后笔者又翻阅了一些工具书,发现“亲密”“亲近”“密切”这三个词语的对应解释主要义项都有“close”一词,推测这可能是外国学生在学习的过程中不容易分辨这几个词语的主要原因。这样最终确定了我们的研究对象。

1.2选题的目的和意义

  1. 通过研究汉语近义词,以显示汉语词汇的重要性

汉语词汇是汉语的重要组成部分,不论是作为一种文化的传承与发展,还是作为语言学习和习得的组成部分,词汇都起着至关重要的作用。Harmer(1998)曾指出:“如果说结构是语言的骨骼,词汇就是最重要的器官血肉。”不仅如此,Harmerly(1989)也说:“没有语法人们可以表达的事物寥寥无几,而没有词汇,人们则无法表达任何事物。”词汇的重要性由此可知。汉语词汇的特色之一就是其丰富的词汇量及其数量庞大的近义词,想要研究或者学习这门语言,近义词辨析是不可或缺的过程。

  1. 分析“亲密”“亲近”“密切”在句法、语义、语用上的区别

笔者通过查看北京大学语料库(ccl)和东南亚华文媒体语料库发现,“亲密”“亲近”“密切”的使用频率是非常高的,这三个词语的意义互相交叉,有相同点,也有不同点。如:

带有“亲近”的句子:

(1)听那几位戒毒成功的中学生讲,毒品曾经夺走了他们最亲近人的性命。(土一族《从普通女孩到银行家》)

(2)小凤也很精灵,对柯汝洞特别亲近,内心已早就默许了。(李文澄 《努尔哈赤》)

带有“亲密”的句子:

(3)事发之后,他畏罪自杀,与他一起殉情的便有他的亲密女友冯丽萍。(李敖《李敖对话录》)

(4)所以把江青他们都作为毛主席最亲密的人来对待。(鲁豫有约—浮沉)

带有“密切”的句子:

(5)内驱力的大小与计算机辅助教学的成效密切相关。(张琴珠《计算机辅助教育》)

(6)电视教学的出现,教学中电子计算机的应用,都与生产力的发展有着密切的联系,都是以生产力的发展为前提条件的。(冯建军《教育学基础》)

在ccl和东南亚华文媒体语料库里不乏有包含“亲密”“亲近”“密切”的句子出现。它们都有表示个体之间关系近的意思,但是无论是使用条件,还是表示的意义范围等都有差别,本文拟结合ccl和东南亚华文媒体语料库里面所出现的例句,从语义、句法、语用等方面分析“亲密”“亲近”“密切”存在的差别和联系。

  1. 研究留学生使用“亲密”“亲近”“密切”这三个词语时出现的偏误及出现偏误的原因,为教材和教学提出自己的见解

笔者查阅了北京语言大学HSK动态作文语料库发现留学生使用这一组词语时错误情况时有出现。例如:

(7)*有了一些共同语言会容易亲密。

(8)*如果老人学过流行歌曲的话,更容易亲密自己的孩子。

(9)*她奶奶不会说汉语,但是对我也很亲切。

(10)*吸烟的时候我身体越来越不好,对我来说,和我比较亲切的人都没吸烟。

(11)*还有歌曲的内容也是大多数关于爱情的,跟我们的生活很亲切,所以给听众很亲密的感觉。

从上面例句可以看出,例(7)是没有准确习得“亲近”和“亲密”两个词语的意思,导致这两个词语混淆使用了;例(8)是误用了“亲密”,没有分清楚“亲密”的词性和搭配,并且与“接近”相混淆了;例(9)混淆了“热情”和“亲切”;例(10)混淆了“亲近”和“亲切”;例(11)混用了“亲近”和“亲密”。之所以会出现这些使用上的错误,归根结底是由于留学生没有正确习得“亲密”“亲近”“密切”这一组近义词的区别和联系。

随后,笔者查看了一些工具书和网络常用翻译软件,根据其对“亲密”“亲近”“密切”的解释和出现的频率,指出教材和工具书在编写上的不足之处,并针对这些不足提出了一些自己的看法。

本文第二部分将从留学生偏误、相关工具书和教科书编写及其教学方面入手,分析“亲密”“亲近”“密切”这三个词语习得的困难及其原因,并提出自己的意见和看法,希望对这一组近义词的分析能够提供一些参考借鉴之用。

1.3 研究的主要内容和语料来源

本文首先从本体研究入手,探究“亲密”“亲近”“密切”在语义、句法、语用三个层面的异同。语义方面,主要分析其语义的侧重点和语义的范围;句法方面,主要分析其词性和组合能力的差别,如可修饰中心语的范畴、可以作哪些句法成分等问题;语用方面,包括音节的协调和语体的差异等方面的内容。其次通过对语料库的分析,总结学生使用“亲密”“亲近”“密切”时出现的偏误,具体包括中心语搭配不当、措辞不当、词性误用等。总结出现偏误的原因主要是母语负迁移以及词语里面相同的语素导致词语之间意义界限模糊。接着将英语单词“close”和相对应的几个汉语词语进行对比,通过他们之间的差异来帮助留学生更好地习得“亲密”“亲近”“密切”这一组近义词。最后,通过对相关汉语教材、汉语工具书和教学方法的研究,总结出其编写方面的不足之处,并提出一些关于这组近义词教学的看法和建议。

本文在本体研究上的语料来源于ccl语料库和东南亚华文媒体语料库,留学生偏误的语料来源于北京语言大学HSK动态作文语料库以及一些工具书和相关文献著作。

剩余内容已隐藏,请支付后下载全文,论文总字数:22549字

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

该课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找;