非语言语境与翻译 Non-linguistic Context And Translation

 2022-01-18 12:01

Non-linguistic Context and Translation

By Dong Pan

In partial fulfillment of the requirement

For the B. A. degree

Department of English

School of Languages and Cultures

Nanjing University of Information Science amp; Technology

Acknowledgments

My deepest gratitude goes first to my supervisor, Professor Wang Hui. I have benefited tremendously from her instruction. During the process of writing, she spent lots of time guiding me in a right direction and gave many useful advice. It is under her intense help that I could finish this thesis in time.

I feel grateful to all the teachers in the College of Language and Culture who once offered me valuable courses and advice during my study. Special thanks should go to my friends who have put a lot of time and effort into their comments on the draft.

Finally I want to express my gratitude to my beloved parents who have been always supporting me without complaints.

Context

1. Introduction 2

2. Literature Review 2

2.1 Present research status of context in translation 2

2.2 Literature review of context studies in translation 3

2.2.1 Overseas studies related to context in translation 3

2.2.2 Studies related to context in translation at home 3

3. The Concept of Non-linguistic Context 4

3.1 The definition of non-linguistic context 5

3.2 The characteristics of non-linguistic context 5

3.3 The classification of non-linguistic context 6

4. Non-linguistic Context and Translation 6

4.1 A brief introduction of Translation 6

4.2 Non-linguistic context in translation 7

4.2.1 Situational context in Translation 7

4.2.2 Background context in Translation 10

5. Conclusion 13

References 14

Non-linguistic Context and Translation

Dong Pan

Department of English

School of Languages and Cultures

Nanjing University of Information Science amp; Technology

Abstract: Context, known as the environment of language, is a core concept in linguistics. Translation is a kind of cross-cultural communicative activity, in which language is the medium and no less than two languages are involved. Thus in the process of translating, to convey the precise intention of the source text, the translator must take context into full consideration, especially non-linguistic context which is always invisible. This paper introduces the characteristics and classification of non-linguistic context. On this basis, examples from aspects of situational context and background context are enumerated to discuss the influence of non-linguistic context on translation, so as to draw attention of translators to non-linguistic context when translating, thereby improving the quality of translation and promoting the communication between different cultures.

Key words: context, non-linguistic context, translation

摘要:语境,即语言环境,是语言学的一个核心概念。翻译是一种以语言为媒介的跨文化交际活动,其中涉及至少两种语言。因而,为了准确传达原文本的思想,译者在翻译的过程中必须充分考虑语境因素,尤其是非语言语境,因为它通常是隐性存在的。本文介绍了非语言语境的特点及分类,在此基础上,列举情景语境和背景语境两方面的实例探讨了非语言语境对于翻译的影响,以期引起译者对于非语言语境对翻译影响的关注,从而提高翻译质量,促进不同文化之间的交流。

关键词:语境、非语言语境、翻译

1. Introduction

The concept of context was first put forward by British anthropologist B.Malinowski in 1923. Then during the following years till now, a lot of concern has been aroused about context study among linguists, philosophers, even psychologists. Although they are scholars from different fields and have their own angle of thinking, the attention they have paid to context implies the great importance that context has in communication.

Each person is an individual with his or her own way of expressing, which cannot be felt or reacted only in a right way by people speaking the same language. This is the case in communication within one language, then how about communication among different cultures? Translation as the means of information converting and transferring seems to be much more tough and vital. And, translators in the process of translating must put context into an overall consideration, so as to thoroughly understand the source text and exactly convey the author’s original intention (Chen Yuhong, 2010: 3).

This thesis, on the basis of the previous achievements of context by predecessors, will discuss translation from the perspective of non-linguistic context in order to draw attention of translators to context, especially non-linguistic context in translation.

2. Literature Review

剩余内容已隐藏,请支付后下载全文,论文总字数:30224字

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

该课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找;