《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去

 2022-01-18 00:03:55

On the English Translation of

the Regional Culture in Bailu Yuan

By

Zhong Jing

Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements

For the Degree of Bachelor of Arts

Department of Translation

School of Languages and Cultures

Nanjing University of Information Science amp;Technology

June, 2017

Acknowledgments

At the first, I would like to express my sincere gratitude to all the people who have helped me during my thesis writing.

First, my deepest gratitude goes first and foremost to Professor Zhao Yamin . Without her consistent and illuminating instruction, this thesis could not have reached its present form. During the course of thesis writing, she encouraged me to read more relevant magazines, check more papers on the Internet to enrich the content of the paper as well as improve my own understanding of this topic. Although she is busy in her teaching, she still calls me to discuss the paper’s problem, and helps me to check the book about this paper. She not only noted with the misnomer in my thesis, but also told me how to correct them and why I had made such mistakes. It is because of her careful instruction and continuing supervision that I finally completed this paper. I choose the title but it’s hard to find the reference materials in foreign languages. She told me the way to check it and help me with the point of my topic with patience.

Also I want to express my gratitude to all of the teachers and professors in the English Department. They devoted themselves to teaching and delivered untold quantities of excellent lectures, which is of great use for me to lay a hard foundation for my career.

Last, my thanks would go to my dear family for their loving considerations and great confidence. I also owe my sincere gratitude to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping me work out my problems during the difficult course of the thesis. They have always been a support for me when I’m in trouble. Every time when I was uncertain about myself and in every bad time, they would encourage me to go forward and they would give me their unconditional love.

Contents

1. Introduction 5

2.The Factors of Regional Culture in the English Translation of Bailu Yuan 8

2.1Lifestyle 8

2.2Language .10

2.3 Ghosts 11

3.Religious ideas 13

4.Problems in the process of translation of Bailu Yuan 14

5.Conclusion 16

References: 17

On the English Translation of

the Regional Culture in Bailu Yuan

Zhong Jing

Department of English

School of Languages and Cultures

Nanjing University of Information Science amp; Technology

Abstract: Bailu Yuan, which has won Mao Dun Literature Prize, is rich in Guanzhong culture in Shaanxi and narrates the complicated modern history of the people there. Naturally, its English translation will be influential and difficult as well. This paper compares the Chinese and Western cultures in the novel, examines the various kinds of differences caused by translation in cultural factors, such as language, lifestyle, religion and customs, etc., and explores the reasons behind this phenomenon, with an aim to provide some inspirations for our going-out strategy of Chinese culture and literature.

Key Words : Bailu Yuan ; English Translation ; Regional Culture

摘要:反映陕西关中地方文化和近代历史的《白鹿原》是茅盾文学奖获奖作品,其英语翻译势必影响巨大,难度也是巨大。本文通过其中西文化的比较,分析了其丰富的文化蕴涵在翻译中的种种差异,包括语言、生活方式、宗教、习俗等等,阐释了造成这些差异的背后因素, 以期为中国文学文化走出去战略提供一些有益的启示。

关键词:《白鹿原》;英译;地域文化

Introduction

Chen Zhongshi , an outstanding contemporary realist writer with a national spirit in China, won the Mao Dun Literature Award by his masterpiece Bailu Yuan in 1997. Bailu Yuan has been included in "College-students-must-read" series by the Ministry of Education, and more than 1.6 million copies have been published up to now. Besides, it has been transformed into drama, dance, film and other art forms. Bailu Yuan was serialized on the journal of Dang Dai in 1992. In June 1993 the People’s Literature Publishing House published its book form. In the early 1980s, the trend of "reflection literature" was created by the special political environment. This trend was gradually generalized into a popular literary spirit in the 1980s. However, it affects the 1990s' long creation, and most of them are involuntarily closer to this spirit, which also reached a new height with a long period of creation concerning the national history and culture reflection. With the creative desire in this trend of literature, Chen completed the epic work that can represent the new height in Chinese Literature. The novel has succeeded in shaping the typical image of Bai Jiaxuan , Lu Zilin , Lu San, and Mr. Zhu, which have profound historical and cultural contents, and also created a Heiwa, Bai Xiaowen, Tian Xiao'e, Lu Zhaopeng , Lu Zhaohai, Bai Ling and other young generation of different personality, different dream, which are very representative character image of the times.

After the creation of his novel Mr. Blue Robe in 1985, Chen began to think of our national destiny deeply. In order to complete a "secret history of a nation" which can make him at rest after death, Chen spent almost three years in making a few aspects of preparations. First, a wide collection of relevant historical data and materials, including the county magistrate, local history of Communist Party of China and historical materials; Second, a wide range of reading concerning the modern history of China, including "Modern History", "The Rise and Fall", "Japanese", "Psychology", "Criminal Psychology", "Dream Analysis", "The Path of Beauty”,"Artistic Creation Project" and others. Third, the art of preparation. He carefully selected a variety of novels at home and abroad to learn from others.

剩余内容已隐藏,请支付后下载全文,论文总字数:29748字

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

该课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找;